2018/04/14

Харц


Sara Teasdale (1884 – 1933)

The Look


  Strephon kissed me in the spring,
  Robin in the fall,
  But Colin only looked at me
  And never kissed at all.

  Strephon's kiss was lost in jest,
  Robin's lost in play,
  But the kiss in Colin's eyes
  Haunts me night and day.

Сара Тисдейл (1884 – 1933)

Взгляд


  Перевод: Ирина Бараль

  Стрефон целовал весной,
  А Робин – листопадом;
  Но Колин не поцеловал,
  Лишь задержался взглядом.

  Забыла Стрефона шутя,
  А Робина – играя.
  Но Колина влюбленный взгляд
  Поныне вспоминаю.

  Перевод: Виктор Коллегорский

  Стрефон – жарко целовал,
  Робин – обнимал,
  Колин – хоть и обожал
  Взглядом провожал.

  Стрефон – брошен и забыт,
  Робин – прогнан прочь,
  А мольбой влюблённых глаз
  Брежу день и ночь.

No comments: